Category: музыка

Alexander von Humboldt

«Белый фрегат»: тизер 01 («Бегущие по волнам»)

Первый маааааленький отрывок из серии тизеров. Потом будет и трейлер.
Если не читали "Звездный огонь", то предупреждаю -- спойлеры. Нет, не так: СПОЙЛЕРЫ!
Продолжение следует. :)




Спустя четверть часа феникс сидел у правого борта, скрестив ноги и положив руки на колени. Его глаза были закрыты. Напротив него в той же позе расположился Амари, но если капитан «Невесты ветра» казался сейчас более спокойным, чем за все прошедшие дни, то сказать того же о новом навигаторе «Утренней звезды» не смог бы ни Сандер, ни кто-то другой из невольных свидетелей его «обучения». Молодой магус всё время дергался, вздрагивал и оглядывался, как будто боялся кого-то, стоящего за спиной.
Они так сидели не впервые, но раньше «Утренняя звезда» не приближалась к «Невесте ветра» на столь небольшое расстояние, чтобы невооруженным глазом можно было рассмотреть чёрные пятна на её обвисших парусах — пятна, которых раньше не было. Сандер, даже не будучи навигатором, понимал: Фейра рассчитывает, что сегодня у них всё получится. Сегодня Амари наконец-то поймёт, что ему следует делать.
Не суетись, — приказал Фейра, шевельнув пальцами. Длинные чёрные когти царапнули по палубе. — Закрой глаза и успокойся.
Я не могу…
Можешь. Раз она выбрала тебя, значит — можешь.
Я…
Молчи. Ещё одно слово — и я тебя выпорю, высочество. Закрой глаза.
Голос Фейры был таким властным, что Сандер тоже зажмурился.
И услышал.
«Утренняя звезда» пела. Сквозь отголоски чьих-то голосов внизу, плеск волн и шелест парусов её пение слышалось отчетливо и довольно-таки громко. Голос у тёмного фрегата оказался чистый и звонкий, совсем не подходящий её устрашающей внешности, и от незатейливого мотива у Сандера стало так легко на душе, что он широко улыбнулся и открыл глаза.
«Ну же, Кузнечик, услышь её. Она ведь для тебя старается».
И Амари вдруг выпрямился; на его лице появилось новое выражение — удивление, смешанное с восторгом.
Вот мы и сделали первый шаг, — проговорил Фейра, заметно смягчаясь. — А теперь попробуй ей ответить.
Песня «Утренней звезды» сделалась такой громкой, что на мгновение заглушила мотив «Невесты ветра», к которому Сандер так привык, что не мыслил жизни без него. Он удивился и испугался; чужая мелодия всколыхнула его душу и в глубинах памяти зашевелились те воспоминания, которые он прятал в себе вот уже много лет и хотел бы вырвать насовсем, выкинуть прочь.
~Чей-то затихающий крик в темноте.~
~Шелест тростника на ветру.~
~Звон железных цепей.~
Матрос-музыкант закрыл глаза, но ничего не изменилось — перед ним по-прежнему были два магуса, цапля и феникс, и сразу два фрегата пели в его голове. «Утренняя звезда» окуталась тьмой и уподобилась кракену; одно её щупальце — длинное, тонкое и полупрозрачное, словно дым от костра — протянулось сквозь разделявшее рыбокорабли расстояние и тронуло голень Сандера.
«Нет-нет, тебе нужен не я. Будь повнимательней!»
Щупальце, поколебавшись несколько секунд, поползло к Амари и мягко обняло его за шею. Он вздрогнул и поднял руку к шраму на горле; через мгновение Сандер услышал сдавленный стон.
Впусти её в себя, — проговорил Фейра чуть слышно. — Открой ей свой разум. Позволь ей…
Внезапно щупальце натянулось и задрожало, словно струна. Музыка сменилась басовитым гудением, как будто из трюма «Утренней звезды» вырвался разъярённый пчелиный рой. Амари схватился обеими руками за горло и захрипел, а потом упал, громко стукнувшись затылком о палубу, и стал биться в конвульсиях. Фейра вскочил, бросился к нему; через секунду то же самое сделала Эсме, а через две на палубу выбежала Ризель. Принцесса бросилась к брату, но Фейра схватил её за руки и оттащил в сторону.
Не мешайте целительнице, — сказал он. — Это её работа.
Ризель на миг застыла, её кажущаяся покорность обманула феникса — он отпустил тонкие белые запястья и мгновенно получил пощёчину.
Это за то, что ты сделал с моим братом, — прошипела Ризель сквозь зубы. От благовоспитанной дамы, к которой вся команда «Невесты ветра» успела привыкнуть за время невольного соседства, не осталось и следа. Фейра потрогал покрасневшую щёку — рука у принцессы, как и у всех небожителей, была тяжелая — и сказал беззлобно:
Я спас ему жизнь.
И заставил вернуться в Облачный город! — парировала Ризель. Её глаза пылали почти так же ярко, как огненные очи феникса. — Заставил снова встретиться с отцом, с Рейго и остальными!
С матерью, — не уступил Фейра. — И с сестрой.
Он не должен был возвращаться!
С трудом оторвав взгляд от разыгравшейся на палубе «Невесты ветра» сцены, Сандер посмотрел на Эсме, которая стояла на коленях возле Амари и держала его за голову, положив ладони на виски. Припадок уже прекратился, хотя юноша по-прежнему был без сознания и казался очень бледным.
Но щупальце, которое Сандер по-прежнему видел, никуда не подевалось, и теперь оно было намного плотнее и реальнее. Теперь оно легко касалось плеча бывшего юнги. Связь между навигатором и фрегатом. Связь между Амари и его собственной «Утренней звездой».
Связь, которую Сандер, будучи чужим матросом, не должен был видеть.
Прямо по курсу! — крикнул вахтенный. — Вижу землю в тумане!
123

Емилиан Буков, "Андриеш" (пер. на русский - А.Штейнберга и Е.Витковского, иллюстрации - Б.Несведова)

Внезапно достала с полки одну из любимейших книг детства. По ней снял первый полнометражный фильм Сергей Параджанов. Кто-нибудь читал, м-м? Тираж 75 000 экземпляров, по советским временам -- нормально, по нынешним... сами знаете. Моё издание 1978 г.
Похоже, этой поэмы в сети нет. Я, по крайней мере, не нашла.
А ведь она прекрасна... настоящее героическое фэнтези, удивительное путешествие героя, и никаких эльфов-цвельфов, сплошная экзотика. ;)

Зорька! Зорька!
Над Молдовой
Солнце веет жизнью новой,
Листья, травы, лес кудрявый --
Пробудилось всё вокруг.
Путешественницы-цапли
С крыльев отряхнули капли,
Ласточки-береговушки
Стаей засновали вдруг.

И щебечущий, свистящий
Птичий хор проснулся в чаще,
Дружно песня озорная
Огласила небосклон.
Засверкала рябь речная --
Это Прут помчал, играя,
Чтоб скорей волнам Дуная
Рассказать вчерашний сон.

Прихотливы и длинны
Пруту снящиеся сны.

Смотрит удивлённый Прут:
На холмах, то там, то тут,
Сад обширный -- что за чудо? --
Вырастает ниоткуда,
Он в цветах ярко-зелёных
И в лазоревой листве.
А внизу лежит левада,
И на ней белеет стадо,
И плывёт, плывёт прохлада
Вдаль по розовой траве.
И по доброй воле чьей-то
В клюве каждой птицы -- флейта,
Звуки песен мчат в поля, --
Словно капли хрусталя
На серебряные блюдца
Сыплются, летят, смеются, --
Но вокруг светила вьются
Легкие дымки, взгляни!
Ох, не к буре ли они?

...Прут спешит за грезой новой.
А в Долине Трехручьевой,
Где шумел садок вишнёвый,
У дубравы темнобровой,
Там, где воздух чист и свеж,
Со своим послушным стадом
Задремал с Миорой рядом
Чабанёнок Андриеш.

Уф, всё, устала печатать. :)
Фото кликабельные, если кому охота получше рассмотреть:
20150124_19292420150124_192950
20150124_19300120150124_193035
123

Ты слышишь печальный напев кабестана...

Оригинал взят у ancient_skipper в Ты слышишь печальный напев кабестана...
Стихи Б.Стругацкого

Ты слышишь печальный напев кабестана?
Не слышишь? Ну что ж - не беда...
Уходят из гавани Дети Тумана,
Уходят. Надолго? Куда?

Ты слышишь, как чайка рыдает и плачет,
Свинцовую зыбь бороздя-
Скрываются строгие черные мачты
За серой завесой дождя...

В предутренний ветер, в ненастное море,
Где белая пена бурлит.
Спокойные люди в неясные зори
Уводят свои корабли.

Их ждут штормовые часы у штурвала,
Прибой у неведомых скал,
И бешеный грохот девятого вала,
И рифов голодный оскал.

И жаркие ночи, и влажные сети,
И шелест сухих парусов,
И ласковый теплый, целующий ветер
Далеких прибрежных лесов.

Их ждут берега четырех океанов,
Там плещет чужая вода...
Уходят из гавани Дети Тумана...
Вернутся не скоро... Когда?

1963

1933 - 2012
Уже никогда
123

Mecano - Hijo de la Luna

Услышала эту прекрасную песню в "Ледниковом периоде" и нашла такое вот AMV (смотреть его не обязательно, можно просто послушать песню... или сразу перейти на YouTube по сслыке ниже):



А вот по этой ссылке расположен огиринальный клип группы "Mecano":
http://www.youtube.com/watch?v=A3REPMDSCh4
Встраивать его запрещено пользователем, поэтому смотрите прямо на YouTube. :)

Если же кто-то - как и я - не знает испанского, но хочет понять песню, то вот ещё одна полезная ссылка (для тех, кто знает английский ;)) :
http://en.wikipedia.org/wiki/Hijo_de_la_Luna
Русская версия этой страницы полезна тем, что там есть полный инспанский текст, но сама статья переведена безобразно и совершенно безграмотно.

Так или иначе, песня печальна и восхитительна.