Category: путешествия

123

"Красавица и чудовище" (Испания - Италия, 2014)

Пост для сентиментальных и романтичных девушек. Не говорите потом, что вас не предупреждали. ;)
---

Вчера я смотрела двухсерийный телефильм под названием "La Bella e la Bestia", то бишь "Красавица и чудовище". Это испано-итальянская версия известнейшей сказки, которая увидела свет в 2014 году. Снимался мини-сериал на английском языке, а потом был переозвучен для показа в Италии. Место съемки -- Пьемонт; в качестве декораций условной Франции условного XVIII века выступили расположенные там Замок Алье и Вилла королевы. Режиссёр -- Фабрицио Коста.
Первое, что надо знать про этот телефильм: в нём нет мистики и волшебства, хотя и назвать историю реалистичной ни в коем случае нельзя. Если вместо Марселя подставить другой город, выдуманный, то в сюжете не изменится ровным счётом ничего. Уровень историко-культурной условности приблизительно такой же, как в "Ходячем замке" Миядзаки -- т.е. понятно, что Европа, и понятно, что примерно XVIII век, ну и всё. Это не исторический фильм, это костюмная фантазия в исторических декорациях.
Второй немаловажный момент: если в фильме Кристофа Гана прослеживаются параллели с фильмом Жана Кокто, то здесь у нас имеются отсылки к диснеевскому мультфильму, а также -- что было для меня некоторым сюрпризом -- к "Призраку оперы" в версии Вебера. Собственно, об этом две визуальные цитаты из предыдущего поста. :) Приведу их ещё раз.
Вот диснеевский мульт:

А вот "Призрак оперы". Пусть маска и не белая, трудно не заметить сходство.
Параллели с "Призраком" увидела не только я, про них исчерпывающе написали на тематическом сайте, так что если кому интересна эта тема, вам сюда: http://operaghost.ru/bb_labellaelabestia.php

При желании можно увидеть и другие отсылки -- к "Джен Эйр", например. А можно и не увидеть.
В этой версии классического сюжетаCollapse )
123

Ярослав Гжендович — «Владыка ледяного сада» (том 1)

Есть такие особые книги, о которых очень сложно писать, потому что любую попытку проанализировать сюжет, героев и так далее заглушают эмоции, которые и через несколько недель после прочтения остаются такими же сильными. «Владыка ледяного сада» Ярослава Гжендовича — как раз из этой категории. Как объяснить, о чём роман, если хочется просто взять и восторженным тоном пересказать его содержание от начала до конца, засыпав собеседника безжалостными спойлерами? Как растолковать, что именно в романе понравилось, если ответить на этот вопрос хочется одним коротким словом — ВСЁ? И тем не менее, я попробую справиться с обеими — весьма нелёгкими! — задачами.

Итак, о чём книга. Аннотация передаёт завязку сюжета очень точно: в неопределённо далёком будущем на планете Мидгард, где обнаружена первая в исследованном космосе цивилизация, похожая на человеческую, пропала научная экспедиция в составе восьми человек. Чтобы спасти учёных или выяснить, что с ними случилось на Мидгард отправляют опытного оперативника, снабдив его доспехами, оружием, нужными и важными вещами, замаскированными под обыденные — ведь на планете царит условное раннее Средневековье, и аборигены ни в коем случае не должны понять, что перед ними гость со звёзд — а также биологическим усовершенствованием, которое в сочетании с умениями и навыками делает нашего героя могучим воином. Экспедиция, как и миссия по её спасению, нелегальны, потому спасатель всего один. Однако с первых страниц возникает стойкое ощущение, что этому «супермену» предстоит отнюдь не лёгкая и краткосрочная прогулка, которое вскоре подтверждается: он находит разгромленную базу и останки четверых учёных. От двоих — черепа, труп третьего странным образом разложился только наполовину, а вторая половина обратилась в камень. Хуже всего дело обернулось с четвёртым, который вообще-то оказался живым, но… вросшим в дерево. И сохранившим лишь крохи рассудка, позволяющие выстукивать веткой по стволу, азбукой Морзе: «Убей меня».

Поскольку участь оставшихся четверых учёных неизвестна, наш герой пускается на поиски.

Давайте ближе познакомимся с этим «суперменом»: зовут его Вуко Драккайнен, он наполовину поляк, наполовину финн, который провёл детство в Хорватии и на Земле предпочитал проводить время там, «где жизнь полна адреналина»; на Мидгарде его новое имя — Ульф Нитй’сефни, а прозвище и позывной — Ночной Странник. Он и без «усовершенствований» — отличный боец, но обретённых за полную приключений жизнь навыков и всего, чем снабдили Драккайнена организаторы спасательной миссии, едва хватает, чтобы оставаться в живых на Мидгарде. Ведь этот мир холоден и очень суров, как в силу естественных причин — местный Творец, подмечает герой, «не оставил интереса к зубастым, словно драконы, представителям мегафауны», — так и потому, что здесь, похоже, действует магия. Ведь какая ещё сила могла устроить так, что человек обратился в дерево?..

Справляться с этими страхами Драккайнену помогают здравый смысл и бесстрашие, а когда первое отказывает (второе в силу определённых причин не подводит никогда), в дело вступает чувство юмора. Нет, герой не хохмит направо и налево, но время от времени его шутки заставляют улыбнуться, слегка разбавляя мрачный фон повествования, в особенности когда эти шутки рождаются на стыке земной и мидгардской цивилизаций — так, например, безуспешно пытаясь разыскать место для ночлега в многолюдном портовом городе Ночной Странник с иронией думает: сам виноват, не забронировал. Ну и ещё можете сами догадаться, какое имя получит говорящий ворон, увязавшийся за нашим героем. Надо отметить, образ главного героя Ярославу Гжендовичу, безусловно, удался во всех деталях и всех аспектах, и та линия в романе, что идёт от его лица, читается с наибольшим интересом. Мне кажется, всё дело в интонации Драккайнена-рассказчика: она получилась очень искренней, очень достоверной, и потому повествование не отпускает, затягивает читателя вместе с персонажем всё глубже в жестокий псевдо-средневековый мир, где властвует наводящий ужас холодный туман, с которым из урочищ приходят немыслимые чудовища, словно сошедшие с картин Босха.

История Драккайнена, однако, не единственная в романе: центральным персонажем второй сюжетной линии выступает юноша, принц из далёкой Амитрайской империи, расположенной далеко к югу от Побережья Парусов, где Ночной Странник ищет своих пропавших соплеменников, — империи могущественной и воинственной, но оказавшейся под ударом мистических сил. В отличие от Драккайнена, за его жизнью мы будем следить почти с самого детства, и вместе с развитием сюжета получим много сведений о об истории мира. Молодой принц Тенджарук, Перевёрнутый Журавль, отличается от спецназовца с Земли ещё и тем, что он — до поры, до времени — слишком мало знает о жизни за пределами императорского дворца, и оттого события, в самой гуще которых он окажется, сделаются ещё более драматичными.

Мы близко познакомимся не только с историей Империи Амитраев, но и с жизнью Побережья Парусов, с его легендами, обычаями и ритуалами. Проработка мира в романе выполнена на славу, и что самое главное — у двух мидгардских культур не только разные легенды, но и разное мировоззрение, разная философия. Им можно подыскать примерные аналоги в земной истории и культуре, но гораздо интереснее углубляться в придуманную автором цивилизацию, позволяя ей самостоятельно демонстрировать всё новые и новые грани.

Само же повествование как таковое, помимо очевидных сюжетных интриг, касающихся Драккайнена и юного Тенджарука, поднимает, в первую очередь, вопросы, касающиеся власти — её природы, её протяжённости и того, как она меняет людей. Ни для кого не секрет, что власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно; в этом плане стоит ещё раз подчеркнуть, что Драккайнен со всеми своими усовершенствованиями и снаряжением, на века опережающим технологии Мидгарда, отнюдь не всесилен и нередко оказывается на грани гибели. А наследник Империи Амитраев на собственном примере познает, как легко упасть с вершины, на которую тебя вознесли деяния предков, и это, безусловно, влияет на становление его личности. И всё же мы увидим в романе и абсолютную власть, и то, как именно она развращает того, кто ею наделён. Стоит заметить, что далеко не на все вопросы мы получим ответ, и это закономерно — перед нами лишь первый том из четырёх.

Но даже с промежуточным — довольно ошеломляющим и непредсказуемым — финалом эта история, безусловно, заслуживает читательского внимания, потому что не так уж часто среди нынешнего обилия книг попадается столь увлекательно написанная история, сочетающая в себе признаки научной фантастики и фэнтези и заслуживающая сравнения с лучшими образцами жанра, вроде «Трудно быть богом», «Тёмной башни» или «Князя пустоты». Можно при желании включить в этот список и «Ведьмака». Впрочем, можно «Владыку ледяного сада» вообще ни с чем не сравнивать — на мой взгляд, роман блистателен сам по себе.
123

Емилиан Буков, "Андриеш" (пер. на русский - А.Штейнберга и Е.Витковского, иллюстрации - Б.Несведова)

Внезапно достала с полки одну из любимейших книг детства. По ней снял первый полнометражный фильм Сергей Параджанов. Кто-нибудь читал, м-м? Тираж 75 000 экземпляров, по советским временам -- нормально, по нынешним... сами знаете. Моё издание 1978 г.
Похоже, этой поэмы в сети нет. Я, по крайней мере, не нашла.
А ведь она прекрасна... настоящее героическое фэнтези, удивительное путешествие героя, и никаких эльфов-цвельфов, сплошная экзотика. ;)

Зорька! Зорька!
Над Молдовой
Солнце веет жизнью новой,
Листья, травы, лес кудрявый --
Пробудилось всё вокруг.
Путешественницы-цапли
С крыльев отряхнули капли,
Ласточки-береговушки
Стаей засновали вдруг.

И щебечущий, свистящий
Птичий хор проснулся в чаще,
Дружно песня озорная
Огласила небосклон.
Засверкала рябь речная --
Это Прут помчал, играя,
Чтоб скорей волнам Дуная
Рассказать вчерашний сон.

Прихотливы и длинны
Пруту снящиеся сны.

Смотрит удивлённый Прут:
На холмах, то там, то тут,
Сад обширный -- что за чудо? --
Вырастает ниоткуда,
Он в цветах ярко-зелёных
И в лазоревой листве.
А внизу лежит левада,
И на ней белеет стадо,
И плывёт, плывёт прохлада
Вдаль по розовой траве.
И по доброй воле чьей-то
В клюве каждой птицы -- флейта,
Звуки песен мчат в поля, --
Словно капли хрусталя
На серебряные блюдца
Сыплются, летят, смеются, --
Но вокруг светила вьются
Легкие дымки, взгляни!
Ох, не к буре ли они?

...Прут спешит за грезой новой.
А в Долине Трехручьевой,
Где шумел садок вишнёвый,
У дубравы темнобровой,
Там, где воздух чист и свеж,
Со своим послушным стадом
Задремал с Миорой рядом
Чабанёнок Андриеш.

Уф, всё, устала печатать. :)
Фото кликабельные, если кому охота получше рассмотреть:
20150124_19292420150124_192950
20150124_19300120150124_193035
123

я таки пересмотрела "Ходячий замок"

В сцене разговора Софи и Летти рядом с Софи ящики, на которых наклейка с надписью "Tengu" и силуэтом парящей птицы. С учётом того, что обычно надписи в кадре на французском или на немецком (или кажутся французскими/немецкими), это интересно.
Кликабельно:
vlcsnap-2014-08-16-21h59m55s102
Вот, кстати, пример надписи на французском - зелёные коробки, остальное не могу разобрать (тоже кликабельно):
vlcsnap-2014-08-16-22h31m55s227
И на немецком:
vlcsnap-2014-08-16-23h45m35s223


Но вообще я быстро бросила это дело и смотрела с удовольствием, хотя некоторые моменты помню наизусть... :)